Том 4. Драматические произведения - Страница 38


К оглавлению

38

Алиса

Не знаю… ждать… покориться…

Изора

Проклятие! — Я разорву им сердце! — Недаром в сердце матери моей течет испанская кровь!

Алиса

Госпожа, тише… кто-то под окном…

Изора (смотрит в окно)

Бертран!.. — Рыцарь! Войдите! Осторожней!

Алиса (плачет)

Чему поможет этот урод… несчастные мы…

Бертран (входит)

Госпожа, чем могу вам служить?

Изора (вкрадчиво)


Вы исполнить могли бы
Порученье, рыцарь, мое?

Бертран (удивленный)


Госпожа, все, что в силах моих…
Приказанья жду я, не просьбы…
Но смогу ли?
Граф на север послал меня…

Изора


На север!

Бертран


Да. Сегодня в ночь.

Изора


О!.. Рыцарь! Вы преданы мне?

Бертран


Напрасный вопрос…

Изора


Время не терпит!
Мне заточенье грозит…

Бертран


Не терзайте сердца
Признаньем жестоким…

Изора


Вы — сторож за́мка.
Знаете Круглую башню?

Бертран


Знаю давно.
«Башней Вдовы Неутешной» зовется она…

Изора


Есть там ход потайной?

Бертран


Есть! В углу, прикрытый плитой…
Для вылазки был он когда-то пробит…

Изора


Дальше!
Дорог мне каждый миг!
Есть рыцарь… есть песня…
Песня мне спать не дает…

Бертран


Госпожа, я знаю ту песню!

Изора


Знаете вы! —
Вы должны мне певца отыскать,
Хотя бы пришлось
Все страны снегов и туманов пройти!
«Странник» — имя ему…
Черною розой отмечена грудь…
Так открылось мне в вещем сне!

Бертран


Госпожа! Порученье ваше
Похоже на детскую сказку…
Но — недаром жизнь сурова со мной:
Знаю, в детских снах
Больше правды, чем думают люди!
Погибну, или исполню:
Странник будет у вас!

Изора


Клянитесь теперь молчанье хранить
Обо всем, что сказано здесь!

Бертран


Чем клясться?..
Надо ли клятв?..
Я клялся бы розой,
Вы — краше всех роз…

Изора (удивленная)


О! И вы учились учтивым словам? —
Нет, бо́льшим клянитесь!

Бертран


Бо́льших клятв не смеет
Бедный рыцарь давать…

Изора (жестоко)


Клянитесь, клянитесь!

Бертран


Клянусь, что живым не вернусь,
Если Рыцаря я не найду!..
Вечной верностью Даме клянусь!

Изора (с любопытством)


Рыцарь, кто ваша дама?

Бертран


Имя не смею сказать…

Изора


Я приказать вам могу…

Бертран


Отпустите в далекий путь…

Изора (лукаво)


Нет, нет… только имя одно…

Бертран преклоняет колено.


Встань, Бертран, мой верный вассал!
Теперь — я верю тебе.

Отходит от него.


О, как сильна и прекрасна любовь!
Даже этой породе,
Низкой, смешной и ничтожной,
Рыцаря верность дает…

Бертран (про себя)


Ну, урод несчастный!
Ступай, не жди, не надейся.
Страсти чужой послужи.

Входит Граф, грохоча ржавым ключом.

Граф

Ни слова, изменница! Я знаю все!

Бертрану:

Зачем ты здесь?

Алиса

Ваша светлость, он сам ворвался сюда!..

Граф

Негодяй! Я убил бы тебя на месте, если б ты не был так жалок! Урод! Собака! — Какой прекрасный вкус для придворной дамы!..

Алиса

Ваша светлость…

Граф

Молчите! Низкая тварь! Вот чем занимаетесь вы, вместо того, чтобы следить за нею! Вы разделите участь вашей госпожи!

Изоре:

Или вы хотите вернуться в свои Толозанские Муки? За все заботы вы платите мне золотом Тулузы!

Изора

Мой повелитель, я послушна вам.

Граф

Вы поняли, что спорить со мной бесполезно! Сейчас, не медля, — в Башню Неутешной Вдовы! И да поможет вам исправиться святой Иаков Кампостельский! — Ступайте!

Изора и Алиса уходят.

А ты, несчастный урод, умеешь только каркать, как ворона, и приставать к придворным дамам! Ты забыл, может быть, мое порученье!

Бертран

Я еду, как вы сказали, сегодня в ночь.

Граф

Все узнай! Я буду ждать месяц, два месяца! Если вести твои будут также плохи, — не сносить тебе головы! Если же ты привезешь мне доброе о графе Монфоре, — я прощу тебя, Рыцарь-Несчастье!

Уходит вслед Изоре.

Бертран


Прекрасная обманщица!
Пускай умру, я должен ей помочь.
Что б ни было — вперед! — На север, в ночь!

Уходит.

Действие второе

Сцена I

Берег океана.

Бертран (на коне)

Куда я заехал? Снег слепит глаза, ветер свистит в уши! Безумец! Все равно — вперед, усталый конь!

38